Mércores, 24 Febreiro 2010
"Galicia non debe dar pasos atrás na xa insuficiente protección do galego no ensino, segundo destacan os dous informes de cumprimento, e debe ofertar un modelo de ensino basicamente en galego e unha axeitada capacitación do profesorado que permita cumprir os compromisos adoptados coa ratificación da Carta Europea das Linguas Rexionais ou Minoritarias. Só o modelo de educación infantil de 0 a 3 anos cumpría as esixencias da Carta tal e como sinalou o Informe dos Expertos en 2008". É a conclusión redactada polos expertos europeos reunidos nas xornadas de análise sobre este tratado, que onte remataron no Consello da Cultura, en Santiago. Neste texto, chaman a España para corrixir as "severas eivas" no cumprimento da Carta, especialmente graves na xustiza e no ensino.
Ao ver dos especialistas, os poderes públicos deben adoptar "medidas positivas de concienciación social da riqueza que supón o patrimonio lingüístico que expresan o galego, o éuscaro, o catalán, o asturiano, o aragonés, o aranés, o portugués en Olivenza, o árabe e o bereber". Idiomas que, engaden, fan dos seus falantes "exemplos plurilingües da realidade europea".
Ademais, a constitución da eurorrexión Galicia-Norte de Portugal en 1992 así como a Declaración dos Dereitos Lingüísticos do Eixo Atlántico en 2001 -dirixida a superar o desencontro histórico entre galego e portugués- así como iniciativas como a asociación Ponte nas Ondas representan para o Consello de Europa un exemplo nas relacións transfronteirizas que define a Carta das Linguas Minoritarias.
Así o puxo de manifesto a profesora de Dereito Constitucional da Universidade de Barcelona, Eva Pons, que analizou o último artigo da Carta, referido aos intercambios transfronteirizos.
"Este tipo de cooperación -matizou Pons- atópase en expansión pero sempre enfocada a temas económicos, máis que lingüísticos". De aí que a Carta pretenda entrar noutra dimensión para que os Estados cooperen en materia lingüística aplicada á educación, á comunicación e ás actividades culturais."Os intercambios transfronteirizos incrementan o volume de falantes", incidiu a profesora.
No segundo informe que o Consello de Europa elaborou sobre a aplicación deste punto en España, poñíase de relevo a disparidade de situacións lingüísticas. No caso do catalán "cúmprese de modo exemplar" a promoción exterior desta lingua do mesmo xeito que en Galicia se cumpría este apartado grazas ao incremento de relacións transfronteirizas con Portugal.
Pola súa parte, o profesor de Dereito da Universidade de Swansea (Gales, Reino Unido), Gwynedd Parry centrouse en analizar o Artigo 4 da Carta en relación aos réximes de protección existentes na Carta, que non entran en conflito "nin coa lexislación internacional nin coa estatal".
Fonte: Galicia Hoxe
Copyright © AGE, Asociación Galega de Editores
Asociación Galega de Editores
Rúa das Hedras 2, 2º F 15895 Milladoiro AMES
Tel.: 981 57 09 37
Unha maneira de facer Europa
PR521A_2011_16231
PLAN DE FORMACIÓN E
DEMOSTRACIÓN PRÁCTICA PARA O
USO E
ADMINISTRACIÓN DA
PLATAFORMA DE DISTRUBICIÓN
DE LIBROS E
CONTIDOS
DIXITAIS
"FONDOS PUBLICOS"
Copyright © AGE, Asociación Galega de Editores
Este proxecto está cofinanciado por Fondo Europeo de Desenvolvemento Rexional (FEDER),
Ministerio de Industria, Turismo e Comercio,
Xunta de Galicia (Secretaría Xeral de Modernización e Innovación Tecnolóxica),
Plan Avanza.